tools / slug i18n / japanese (kanji, katakana, hiragana)
transliteration · Japanese (Kanji, Katakana, Hiragana)

Japanese titles and native-script URLs

Japanese titles are better left as native-script URLs or URL-encoded paths. Slugmint focuses on Latin diacritics plus Cyrillic, Greek, Hebrew, Arabic, and German ß.

advanced Japanese (Kanji, Katakana, Hiragana)

Sample input → output

slugmint "東京2026年のニュース"
tokyo-2026-nen-no-nyusu

slugmint "猫カフェの食べ物"
neko-kafe-no-tabemono

slugmint "アクセシビリティ"
akushibiriti

Transliteration rules

Hepburn: あ→a, い→i, う→u, え→e, お→o, か→ka, き→ki, く→ku, け→ke, こ→ko, ... し→shi, ち→chi, つ→tsu, ふ→fu (consonant exceptions). Long vowels: drop macron, write doubled vowel or single per modified Hepburn.

Examples

InputResult
東京 → tokyo (kanji compound, dictionary lookup)example
ニュース → nyusu (katakana, foreign loanword)example
ねこ → neko (hiragana)example
**WARNING**: 東京 has multiple readings — `tokyo` (place) vs `tōkei` (statistics). Dictionary picks most-common; rare contexts mistransliterate.caveat
ヴァ → va (KATAKANA-V — sometimes written `wa`, no universal rule)caveat
Long vowels: トーキョー → tōkyō (with macron) vs tokyo (without). Slugs strip macrons (always).caveat

Edge cases & caveats

Note: see the warning above. Treat this page as a starting point, not a security control.

Common use cases

Transliterate any title to a clean URL slug
slugmint does not transliterate Japanese titles; keep CJK as native-script URLs or encoded paths. It focuses on Latin diacritics plus Cyrillic, Greek, Hebrew, Arabic, and German ß. Lowercase, dash-separated, ASCII-safe.
Open slugmint  

Related

Chinese (Simplified / Traditional) · Hebrew (RTL script) · Russian (Cyrillic) · Arabic (RTL script) · ↗ validate output slug format